No dia em que se comemora a morte de Freud(23/09/1939), uma "Elegia", a de W.H.Auden, no seu poema "In memory of Sigmund Freud".
In memory of Sigmund Freud
by W.H.Auden*
When there are so many we shall have to mourn,
when grief has been made so public, and exposed
to the critique of a whole epoch
the frailty of our conscience and anguish,
of whom shall we speak? For every day they die
among us, those who were doing us some good,
who knew it was never enough but
hoped to improve a little by living.
Such was this doctor: still at eighty he wished
to think of our life from whose unruliness
so many plausible young futures
with threats or flattery ask obedience,
but his wish was denied him: he closed his eyes
upon that last picture, common to us all,
of problems like relatives gathered
puzzled and jealous about our dying.
For about him till the very end were still
those he had studied, the fauna of the night,
and shades that still waited to enter
the bright circle of his recognition
turned elsewhere with their disappointment as he
was taken away from his life interest
to go back to the earth in London,
an important Jew who died in exile.
Only Hate was happy, hoping to augment
his practice now, and his dingy clientele
who think they can be cured by killing
and covering the garden with ashes.
They are still alive, but in a world he changed
simply by looking back with no false regrets;
all he did was to remember
like the old and be honest like children.
He wasn't clever at all: he merely told
the unhappy Present to recite the Past
like a poetry lesson till sooner
or later it faltered at the line where
long ago the accusations had begun,
and suddenly knew by whom it had been judged,
how rich life had been and how silly,
and was life-forgiven and more humble,
able to approach the Future as a friend
without a wardrobe of excuses, without
a set mask of rectitude or an
embarrassing over-familiar gesture.
No wonder the ancient cultures of conceit
in his technique of unsettlement foresaw
the fall of princes, the collapse of
their lucrative patterns of frustration:
if he succeeded, why, the Generalised Life
would become impossible, the monolith
of State be broken and prevented
the co-operation of avengers.
Of course they called on God, but he went his way
down among the lost people like Dante, down
to the stinking fosse where the injured
lead the ugly life of the rejected,
and showed us what evil is, not, as we thought,
deeds that must be punished, but our lack of faith,
our dishonest mood of denial,
the concupiscence of the oppressor.
If some traces of the autocratic pose,
the paternal strictness he distrusted, still
clung to his utterance and features,
it was a protective coloration
for one who'd lived among enemies so long:
if often he was wrong and, at times, absurd,
to us he is no more a person
now but a whole climate of opinion
under whom we conduct our different lives:
Like weather he can only hinder or help,
the proud can still be proud but find it
a little harder, the tyrant tries to
make do with him but doesn't care for him much:
he quietly surrounds all our habits of growth
and extends, till the tired in even
the remotest miserable duchy
have felt the change in their bones and are cheered
till the child, unlucky in his little State,
some hearth where freedom is excluded,
a hive whose honey is fear and worry,
feels calmer now and somehow assured of escape,
while, as they lie in the grass of our neglect,
so many long-forgotten objects
revealed by his undiscouraged shining
are returned to us and made precious again;
games we had thought we must drop as we grew up,
little noises we dared not laugh at,
faces we made when no one was looking.
But he wishes us more than this. To be free
is often to be lonely. He would unite
the unequal moieties fractured
by our own well-meaning sense of justice,
would restore to the larger the wit and will
the smaller possesses but can only use
for arid disputes, would give back to
the son the mother's richness of feeling:
but he would have us remember most of all
to be enthusiastic over the night,
not only for the sense of wonder
it alone has to offer, but also
because it needs our love. With large sad eyes
its delectable creatures look up and beg
us dumbly to ask them to follow:
they are exiles who long for the future
that lives in our power, they too would rejoice
if allowed to serve enlightenment like him,
even to bear our cry of 'Judas',
as he did and all must bear who serve it.
One rational voice is dumb. Over his grave
the household of Impulse mourns one dearly loved:
sad is Eros, builder of cities,
and weeping anarchic Aphrodite.
* Wystan Hugh Auden nasceu em 21 de fevereiro de 1907 na Inglaterra e morreu em 28 de setembro de 1973. Homossexual assumido em 1935 casou-se por procuração com a filha do escritor Thomas Mann ,para possibilitar-lhe obter passaporte britânico e fugir da Alemanha de Hitler. Em 1937 alistou-se na Brigada Internacional para combater na Espanha ”vou ser provavelmente um péssimo soldado mas como posso falar por eles sem ser um deles...”. Não foi soldado nem dirigente de ambulância como pretendia ,sendo designado para divulgar o movimento republicano, que lutava contra o exército e era apoiado pela Burguesia e pela Igreja Católica .
Visitou a Alemanha, China e em 1939 mudou-se para os Estados Unidos, tornando-se, mais tarde, cidadão americano. Suas crenças mudaram muito entre o período de sua jovem carreira na Inglaterra (onde era adepto do socialismo e da psicanálise Freudiana) e sua fase posterior, na América, quando sua principal preocupação passou a ser o cristianismo e a teologia do protestantismo.
Auden começa sua elegia ”Em memória a Sigmund Freud” apontando para um momento histórico , onde as consciências e as angustias de governantes e governados se tornam públicas frente as ameaças de uma guerra mundial . No período que antecede a morte de Freud ,1939, a revolução espanhola foi responsável por milhares de mortes e no mês em que Freud morreu a Polônia foi invadida e iniciada a política de perseguição e extermínio dos judeus . Os versos de Auden inserem a morte de Freud nesse contexto :
“Só o Ódio ficou feliz, na esperança de aumentar
Sua clínica e então sua sórdida clientela
Que pensa curar-se matando
E cobrindo os jardins com cinzas “
A herança psicanalítica se mostra em outros momentos do poema, fazendo alusão aos desejos reprimidos que, como ‘faunas da noite’ ,"não estão mortos em nosso sentido da palavra, mas apenas como as sombras na Odisséia, que acordou para algum tipo de vida, logo que tinha gosto de sangue"(Freud) ; ou ainda fazendo analogia entre a poesia e a psicanálise, quando compara o método analítico a uma lição de poesia assim se exprimindo: “dizer ao Presente infeliz que recitasse o Passado qual uma lição de poesia”.Auden profundamente preocupado pela perda da identidade individual e a ascendência de ciências como a estatística via em Freud um aliado dos poetas contra as formas homogêneas de conhecimento.Considerava que o trabalho social da psicanálise como da poesia deveria proceder ao nível do individuo e que a tarefa da psicanálise ou da arte não era dizer às pessoas como se comportar, mas chamar a atenção, para o que o inconsciente impessoal estava tentando dizer-lhes, aumentando assim o seu conhecimento do bem e do mal.Conhecimento que poderia torná-las mais capazes de escolher e mais responsáveis pelos seus destinos Por esta razão, a psicanálise e a arte se opõe a todas as generalizações.
Colaboração e pesquisa de Lucia Frota
"They are still alive, but in a world he changed
ResponderExcluirsimply by looking back with no false regrets;
all he did was to remember
like the old and be honest like children."
..Elas(as cinzas) estão ainda vivas, mas no mundo que ele mudou simplesmente olhando para trás, sem falsos arrependimentos...Tudo o que ele fez foi recordar como o velho e ser honesto como as crianças...
Trecho muito bonito do poema de Auden, em homenagem a Freud.Vale lê-lo com vagar.
“so many long-forgotten objects revealed by his undiscouraged shining are returned to us and made precious again; games we had thought we must drop as we grew up, little noises we dared not laugh at, faces we made when no one was looking. But he wishes us more than this. To be free is often to be lonely. " Quisera conseguir traduzir sem trair a fonte...não há como. Mas Auden se refere à análise(ele teria vivido a experiência? Freud e sua leitura?): tantos de há muito esquecidos objetos revelados pelo encorajado brilho, antes desencorajado, retornaram a nós e se tornaram de novo preciosos; jogos que tinhamos pensado precisar deixar cair, tão logo crescemos, barulhinhos dos quais não ousamos rir, caras que fazemos quando ninguém está olhando...mas ele desejava para nós mais que isso. Ser/estar livre é frequentemente, ou quase sempre, ser/estar só. Muito bacana o que os poetas podem escrever da experiência que análise faz viver...
ResponderExcluir